Forestil dig du træder ind i en boblende pintxosbar i Bilbao. Glasset dugger af kølig caña, fadene på bardisken bugner af farverige bidder – men hvad siger du, når du peger på den sprøde gilda eller skal til at betale midt i mylderet?

Selv et venligt hola rækker kun et stykke. Med de rigtige små spanske fraser åbner du døren til bartendernes hjerter, får serveret det bedste fra køkkenet og undgår forvirring, når regningen lander. I denne guide får du syv korte sætninger, der på få sekunder gør dig til (næsten) lokal i tapasbaren.

Fra den simple “Uno de estos, por favor” til det elegante “¿Aceptáis tarjeta?” giver vi dig ordlyden, udtaletipsene og de kulturelle finurligheder, der gør hele forskellen. Så læn dig tilbage – eller stil dig op i baren – og lad os dykke ned i de spanske guldkorn, der sikrer, at din næste pintxos-runde forløber som smurt i olivenolie.

“Uno de estos, por favor”

“Uno de estos, por favor” betyder bogstaveligt talt “En af disse, tak” – den hurtigste og mest idiotsikre måde at få lige præcis den pintxo, du har udset dig i montren.

  1. Få øjenkontakt med bartenderen. I Bilbaos travle barer går todo hurtigt, så sørg for, at han eller hun ser dig, før du taler.
  2. Peg tydeligt på pintxoen (men lad være med at røre den!).
  3. Sige sætningen: “Uno de estos, por favor.”
  4. Vent på, at bartenderen lægger den på en lille tallerken og rækker den til dig.

Hvornår må du selv tage, og hvornår skal du bestille?

  • Selvbetjening – nogle barer (især uden for Bilbao) lader dig frit tage pintxos fra baren og blot aflevere tandstikkerne, når du betaler.
  • Bilbao-stilen – i de fleste barer i byen tager kun personalet pintxosene op af montren. Brug derfor sætningen ovenfor, og lad bartendere styre tangen.

Variationer du kan bruge

Frase Hvornår?
Este, por favor. Når du står meget tæt på baren og kun vil have én.
Me pones este, por favor. Lidt mere høfligt/nuanceret: “Vil du give mig denne, tak.”
Dos de estos, por favor. Når du bestiller flere af samme slags.

Tip: Har du allerede taget din pintxo selv (fx i en bar med selvbetjening), så oplys det: “He cogido uno de allí.” (“Jeg har taget en derfra.”) – så holder bartenderen styr på din regning.

Uanset hvilken version du vælger, slutter du naturligvis af med et “gracias” og et smil. Så er tonen sat til en god runde poteo i Bilbao!

“¿Qué nos recomiendas?”

Når du træder ind i en pintxosbar og bliver overvældet af de mange farverige bidder, er det bartenderen eller kokken, der kender dagens hemmelige hits. Med spørgsmålet ¿Qué nos recomiendas? (“Hvad anbefaler du os?”) beder du om netop disse insider-tips.

Grammatik på 10 sekunder

  • ¿Qué nos recomiendas? – brug nos, når I er flere.
  • ¿Qué me recomiendas? – brug me, når du er alene.

Spanierne hører straks forskellen, men begge varianter er høflige og uformelle.

Gode alternativer

  1. ¿Qué está bueno hoy? – “Hvad er godt i dag?”
  2. ¿Cuál es la especialidad de la casa? – “Hvad er husets specialitet?”
  3. Danos algo típico de Bilbao. – “Giv os noget typisk fra Bilbao.”

Hvorfor spørge?

Grund Eksempel
Friskhed Tirsdag morgen kom der frisk txangurro (edderkrabbe) ind – det når måske ikke engang montren, før det er udsolgt.
Sæson Efteråret betyder boletus-svampe og pintxos med foie gras; foråret er tid til antxoa (ansjos) fra Biscayabugten.
Skjulte retter Nogle barer har en varm “dage-menu”, som kun laves på bestilling – spørger du ikke, hører du aldrig om den.

Klassikere du ofte får anbefalet

  • Gilda – spyd med oliven, ansjos og chilipeber; opfundet i San Sebastián.
  • Txangurro gratinado – gratineret edderkrabbe serveret i skallen.
  • Carolina – marengskage fra Bilbao (til den søde tand efter pintxos).

Sådan lyder dialogen

- Buenas. ¿Qué nos recomiendas?- Hoy tengo unos calamares en su tinta recién hechos. También la gilda está muy rica.- Perfecto, ponnos una de calamares y dos gildas, por favor.

Smil, sig gracias, og læg mærke til, hvordan bartenderen straks peger eller rækker ud efter det bedste. Ved at spørge får du ikke bare mad – du får også historien bag hver bid.

“¿Me pones una ración/una tapa de…?”

“¿Me pones una ración/una tapa de…?” er den høflige måde at bestille varme retter eller større portioner direkte fra køkkenet, når du vil dele med vennerne – eller bare er klar til noget mere fyldende end de kolde pintxos i montren.

Hvornår bruger du frasen?

  • Når retterne laves på bestilling, fx friturestegte calamares eller nybagte croquetas.
  • Når du vil have en hel tallerken til at sætte midt på bordet, ikke kun en enkelt pind.
  • Når tavlen bag baren viser retter markeret med “tapas / raciones”.

Størrelser og udtryk

Størrelse Spansk udtryk Typisk mængde
Lille snack tapa 1-2 bidder pr. person
Halv portion media ración dele­venlig til 2 personer
Hel portion ración tallerken til 3-4 personer

I Bilbao bruger man ovenikøbet ordet pintxo om den lille bid på brød med tandstik, mens ración stadig er den store deleret. Du kan derfor godt høre både “pintxo” og “tapa”, men i Baskerlandet er pintxo det mest præcise for den helt lille variant.

Sådan bestiller du

  1. Vælg retten: Kig på tavlen eller spørg “¿Qué hay de caliente?”.
  2. Bestil høfligt: “¿Me pones una ración de calamares, por favor?”
  3. Del med bordet: Få ekstra tallerkener (“platitos”) til alle.

Eksempler du garanteret møder

  • Calamares a la romana – sprøde blækspriseringe.
  • Croquetas de jamón – cremede kroketter med skinke.
  • Patatas bravas – stegte kartoffeltern med krydret tomatsauce og aioli.

Tip: Skal hele bordet spise, kan du spørge i pluralis: “¿Nos pones una ración de patatas bravas?” (Kan du sætte os en portion?).

Og husk: I de travle bilbaobarer bliver varme retter først sat på regningen, når de er leveret – så ingen stress over tandstikkene denne gang!

“Una caña / un zurito / un txakoli, por favor”

Før eller siden skal pintxosene skylles ned, og i Bilbao er der tre ord, der straks får bartenderen til at række ud efter hanen eller den kølige flaskereol:

Drik Udtale Størrelse Hvornår vælger man den?
Una caña [kaˈɲa] ≈ 20-25 cl fadøl Når du er tørstig og har tid til at stå lidt længere med glasset.
Un zurito [θuˈɾito] (udtalt “thuríto” med lisp på z) ≈ 12-15 cl fadøl Perfekt til pintxos-runde med korte stop på mange barer.
Un txakoli [t͡ʃakoˈli] (baskisk tx = “tʃ” som i ch) Et slankt hvidvinsglas Når du vil smage Basker­landets sprøde, let perlende hvidvin.

Sådan bestiller du

  1. Fang bartenderens øjne, peg eventuelt diskret på fadølshanerne eller vinflasken.
  2. Sig roligt:
    – Una caña, por favor.
    (eller)
    – Un zurito, por favor.
    (eller)
    – Un txakoli, por favor.
  3. Rund af med et gracias, især når baren er pakket og bartenderen jonglerer glas.

Høflighed i et travlt miljø

  • I Nordspanien er tempoet højt bag disken. Hold din bestilling kort og klar, og tilføj høfligheden (por favor) – så er du allerede en crowdpleaser.
  • Undgå at råbe; et lille løftet øjenbryn og et nik med glasset i hånden er ofte nok til at bestille en refill.
  • Har du brug for flere glas, læg blot antal foran: Dos zuritos, por favor.

Lille sprogbonus

Vil du vise, at du har styr på de lokale gloser, kan du prøve:

Txakoli bat, mesedez. (baskisk for “Et glas txakoli, tak”)

Uanset om du vælger øl eller hvidvin, er hemmeligheden at holde glasset lille. Så holder drikken sig kold, og du er klar til næste bar – og næste pintxo.

“La cuenta, por favor”

På et tidspunkt skal du videre til næste bar – og så er det tid til de tre ord, der får ethvert camarero til at finde blokken frem:

“La cuenta, por favor.”

Sådan får du opmærksomhed i mylderet

  • Fang øjenkontakt, løft en hånd let, eller lav den universelle “skriv-i-luften”-bevægelse.
  • Sig sætningen roligt og tydeligt; på spansk udtales cuenta omtrent “k’WEN-ta”.
  • I meget travle barer kan du stille dig nær kasseapparatet – bartenderen ved, hvorfor du står dér.

Hvordan pintxos tælles i bilbao

I klassiske bilbainske barer er servicen ofte selvbetjening: Du tager selv pintxos fra disken, og når du beder om regningen, tæller personalet beviserne:

  • Pindene i de kolde pintxos
  • Små tallerkener eller servietter i de varme
Eksempel Pris
3 pintxos (pinde) 3 × €2,50 = €7,50
1 zurito €1,70
Total €9,20

Vis din tallerken eller pindene frem, og bartenderen taster prisen hurtigt ind.

Betale ved baren eller bordet?

  1. Står du ved baren (det mest almindelige): Du betaler dér, så snart pintxosene er talt.
  2. Sidder du ved et bord: Sig “La cuenta, por favor”, peg på bordet, og de bringer noten – men forvent stadig at gå op til baren for at betale.

Effektive tricks, når der er travlt

  • Samle alle pinde på én tallerken, så optællingen går hurtigere.
  • Hav kontanter eller kort klar – ingen vil vente på, at du graver i tasken.
  • Giv et let nik og et “gracias” efter betaling; det smitter og holder køen glidende.

Med “La cuenta, por favor” og lidt orden i pindene er du ude ad døren og videre til næste bar på ingen tid – helt som de lokale.

“¿Podemos pagar por separado?”

Når I er flere om bordet – eller snarere langs bardisken – og gerne vil dele betalingen op, er ¿Podemos pagar por separado? (Kan vi betale hver for sig?) den mest brugte sætning. Den fungerer i hele Spanien, men i Baskerlandet er bartendere særligt vant til, at folk kommer og går i flokke og vil skilles ad ved kassen.

Sådan gør du det let for bartenderen

  1. Giv et vink i god tid – sig sætningen, mens han/hun er i gang med at samle tandstikker eller glas sammen, så der er tid til at tænke over fordelingen.
  2. Pege-metoden – peg på dit lille tårn af brugte servietter eller tandstikker og sig: “Todo esto es mío.” Så behøver bartenderen ikke gætte.
  3. Hold jer samlet – stil jer i kø én efter én, så systemet ikke bryder sammen i mylderet.

Flere måder at spørge på

  • ¿Cada uno por su lado? – bogstaveligt “hver for sig”. Meget brugt i Madrid og Andalusien.
  • ¿Nos lo puedes dividir? – “kan du dele det for os?” Hvis I fx har delt en flaske vin og nogle raciones.
  • ¿Me cobras a mí primero? – “kan du tage mig først?”. Praktisk hvis én skal videre før de andre.

Hvad du kan forvente i pintxosbarer

Situation Typisk bartender-reaktion
Hver har sine egne tandstikker/servietter Meget let. Han tæller for hver person.
I har delt varme retter (raciones) Ofte deles prisen ligeligt mellem jer, medmindre I specificerer andet.
Stort selskab > 6 personer Nogle steder beder om én samlet betaling. Spørg derfor tidligt.

Hurtig grammatiknørd

Podemos = “vi kan”, pagar = “betale”, por separado = “hver for sig”. Hvis du står alene, ændrer du podemos til puedo: ¿Puedo pagar por separado?

Tip: En smilende “¡Gracias!” og et par mønter i drikkepenge (fx 1-2 € for et større selskab) gør underværket, selvom drikkepenge ikke er påkrævet i Spanien.

“¿Aceptáis tarjeta o solo efectivo?”

Når det bliver tid til at afregne, er det ikke alle barer der er fuldt opdaterede med trådløse terminaler. Med frasen “¿Aceptáis tarjeta o solo efectivo?” (Accepterer I kort eller kun kontanter?) undgår du den kejtede situation, hvor din dankort-lignende plastic ikke duer til at betale for dine pintxos.

Hvornår skal du spørge?

  • Før du bestiller en større omgang raciones eller dyre vine.
  • Når du kan se, at baren er lille eller gammeldags – de har ofte kun kontant kasse.
  • Hvis du allerede har bemærket et skilt med “min. 10 € tarjeta”.

Typiske svar og hvad de betyder

Svar Forklaring
Sí, pero a partir de 10 €. Ja, men kun ved køb over 10 €.
No, solo en efectivo. Kun kontanter – find mønterne frem.
Claro, sin problema. De tager kort uden begrænsninger.

Variationer du kan bruge

  1. ¿Puedo pagar con tarjeta? – Kan jeg betale med kort?
  2. ¿Aceptas contactless? – Tager I kontaktløs betaling? (til mindre steder)
  3. ¿Tenéis bizum? – MobilePay-pendant i Spanien; populært, men ikke så udbredt i barer.

Praktiske råd

  • Hav altid 10-15 € i mønter/små sedler til uforudsete “kontant-kun” barer.
  • Automater (cajeros) tager internationale kort, men kan tage gebyr – hæv større beløb ad gangen.
  • Undgå at give 50- eller 100-sedler i en travl pintxosbar; de har sjældent byttepenge.

Drikkepenge – Skal, skal ikke?

I Spanien er drikkepenge ikke obligatoriske. Service er som regel inkluderet i prisen. Alligevel sætter bartenderen pris på de småmønter, der runder regningen op – især hvis du har fået god betjening eller mange anbefalinger. Som tommelfingerregel:

  • En hurtig caña og en pintxo: efterlad 10-20 cent.
  • Større måltid eller mange anbefalinger: rund op til nærmeste euro.

Har du kun kort? Sig “Deja, invito yo” til mønterne fra byttepengene – så lader du dem ligge til personalet.

You might also enjoy:

Indhold